Portuguese: don't you need a macro here?
Posted by Jose - russianforfree.com on Aug 18, 2011; 1:18pm
URL: https://support.nabble.com/Portuguese-don-t-you-need-a-macro-here-tp6699354.html
I would say that you need a macro here to change the gender of "Prezado"
<translation><from>Dear <t.name/>,</from><to>Prezado <n.name/>,</to></translation>
...or rather, taking into account that you don't know the sex the of the user, I would translate "dear" in Portugues for something more like "Hello", where you don't need to identify the gender. Maybe "Olá" o "cumprimientos" (I forgot most of my Portuguese, so I can't help much).