Spanish macros

classic Classic list List threaded Threaded
5 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Spanish macros

Jose - russianforfree.com

These are the macros I'm using. I just translated them from the Portuguese version.
It's improtant to agree on this, because they should be the same for the entire translation:

<macro name="el" dot_parameter="what">
        <n.if.is_masculine.what>
                <then>el</then>
                <else>la</else>
        </n.if.is_masculine.what>
        <n.what/>
</macro>

<macro name="nuevo" dot_parameter="what">
        <n.if.is_masculine.what>
                <then>nuevo</then>
                <else>nueva</else>
        </n.if.is_masculine.what>
        <n.what/>
</macro>

<macro name="ese" dot_parameter="what">
        <n.if.is_masculine.what>
                <then>ese</then>
                <else>esa</else>
        </n.if.is_masculine.what>
        <n.what/>
</macro>

<macro name="tu_ha_sido_creado" dot_parameter="what">
        <n.if.is_masculine.what>
                <then>Tu <n.what/> ha sido creado</then>
                <else>Tu <n.what/> ha sido creada</else>
        </n.if.is_masculine.what>
</macro>

<macro name="de_tu_nuevo" dot_parameter="what">
        <n.if.is_masculine.what>
                <then>de tu nuevo</then>
                <else>de tu nueva</else>
        </n.if.is_masculine.what>
        <n.what/>
</macro>

<macro name="por_tu_nuevo" dot_parameter="what">
        <n.if.is_masculine.what>
                <then>por tu nuevo</then>
                <else>por tu nueva</else>
        </n.if.is_masculine.what>
        <n.what/>
</macro>


----------------------------------------------------------------------------------
I belive we won't need this macro used in the Portuguese version


<macro name="o_seu" dot_parameter="what">
        <n.if.is_masculine.what>
                <then>o seu</then>
                <else>a sua</else>
        </n.if.is_masculine.what>
        <n.what/>
</macro> 

In Spanish we translate his/her only as “su”. We don’t add first an article as in Portuguese, that's why I undestand we don't need it

-------------------------------------------------------------------------------------------

I have a question regarding this macro:

<macro name="is_masculine" dot_parameter="noun">
        <n.not.regex_matches text="[n.to_lower_case.noun/]" pattern="galería|subcategoría|categoría"/>
</macro>


I translated the bit "galería|subcategoría|categoría" (the only different bettween Porguese and Spanish is that in Spanish the letter i has and accent like this: í).

Is ok the translation or is this a bit that shouldn't be translated?




Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Spanish macros

Jose - russianforfree.com

I'll correct this macro:

<macro name="ese" dot_parameter="what">
        <n.if.is_masculine.what>
                <then>ese</then>
                <else>esa</else>
        </n.if.is_masculine.what>
        <n.what/>
</macro>


I've noticed that it's not "that", but "this". Thus, instead of "ese" should be "este".

This is the new macro

<macro name="este" dot_parameter="what">
        <n.if.is_masculine.what>
                <then>este</then>
                <else>esta</else>
        </n.if.is_masculine.what>
        <n.what/>
</macro>
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Spanish macros

Jose - russianforfree.com

I need to know the context for this word:

<translation><from>Empty</from><to>Vacío</to></translation>


It's going to be used in "empty gallery", "empty forum", we'd need to change the gender.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Spanish macros

Hugo <Nabble>
In reply to this post by Jose - russianforfree.com
Your macros are correct.
Jose - russianforfree.com wrote
I translated the bit "galería|subcategoría|categoría" (the only different bettween Porguese and Spanish is that in Spanish the letter i has and accent like this: í).

Is ok the translation or is this a bit that shouldn't be translated?
Yes, you should translate those words. You have it right now.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Spanish macros

Hugo <Nabble>
In reply to this post by Jose - russianforfree.com
Jose - russianforfree.com wrote
I need to know the context for this word:

<translation><from>Empty</from><to>Vacío</to></translation>

It's going to be used in "empty gallery", "empty forum", we'd need to change the gender.
No, that word is used alone when there is nothing to show on the screen.