Imprecisão na tradução Subscribe via Email

classic Classic list List threaded Threaded
6 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Imprecisão na tradução Subscribe via Email

jsmoraes
Foi traduzido a experessão Subscribe via Email como Inscreva-se via Email.

A expressão Inscreva-se gera dubiedade de interpretação. Leva a idéia de que você teria um novo registro em alguma coisa.  Apesar de ser verdade, pois entraria na lista de quem receberia algo via email: no caso as alterações de postagem no tópico.

Acho que o correto deveria ser: Receba via Email, Seja informado via Email ou Ler via Email. Parece-me que seria mais auto-explicativo. Principalmente para um simples usuário do fórum.

Tentei alterar o texto da tradução, mas a macro gerou erros. Não permitindo esta ação.

Tentei impedir que esta opção aparecesse na dropdown Opção, e também não deu certo. Ao clicar para abrir as opções, fica eternamente com mensagem de Loading ...
Observatório de Astronomia de Vilatur - W. Herschel
Saquarema - RJ - Brasil
http://www.astronomia.pousadavilatur.com.br
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Imprecisão na tradução Subscribe via Email

Pedro
Olá, você tentou usar alguma tag de tradução?
My test forum.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Imprecisão na tradução Subscribe via Email

jsmoraes
This post was updated on .
Agradeço a atenção e resposta, Pedro. Mas não entendi a pergunta. Já li rapidamente coisas sobre tradução, mas não dei muita atenção. Até esta minha observação neste tópico, não vi nenhuma necessidade.

O que tentei foi um override na macro: translation: Subscribe to em  subscribe › handle_anonymous_subscription › send_subscription_confirmation › translation: Subscribe to

Mas ao tentar alterar o texto de:
<translation><from>Subscribe to <t.location/></from><to>Inscreva-se em <n.location/></to></translation>
Para:
<translation><from>Subscribe to <t.location/></from><to>Receba via email <n.location/></to></override_translation>
Recebo a mensagem de erro:
 Error: parse exception in custom_tweak:translation: Subscribe to <t.location/> - closing tag </override_translation> doesn't match expected </translation> at line 1
 in custom_tweak:translation: Subscribe to <t.location/>:1

A operação de override não apresentou formato semelhante quando feita em outras. Ela sempre inicia com  tag semelhante ao abaixo:
<override_macro name="subscribe" requires="servlet">

Por não se tratar de algo tão importante ou significante, ainda não dei continuidade na pesquisa e estudo desta região de códigos Nabble. Apenas fiz registro de sugestão para re-avaliar a tradução.

Ao pé da letra, o usuário está de fato efetuando uma inscrição: na lista de quem receberá email com alguma novidade no tópico. E neste sentido a tradução está correta.
Observatório de Astronomia de Vilatur - W. Herschel
Saquarema - RJ - Brasil
http://www.astronomia.pousadavilatur.com.br
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Imprecisão na tradução Subscribe via Email

Pedro
Tente:
<translation><from>Subscribe to <t.location/></from><to>Inscreva-se em <n.location/></to></translation>
Para:
<translation><from>Subscribe to <t.location/></from><to>Receba via email <n.location/></to></translation>
My test forum.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Imprecisão na tradução Subscribe via Email

jsmoraes
ok vou tentar. Realmente noto que há diferença na terminação da macro. Não me lembro se foi erro meu ou do retorno do editor após o save.
Retorno assim que o fizer.
Obrigado.
Observatório de Astronomia de Vilatur - W. Herschel
Saquarema - RJ - Brasil
http://www.astronomia.pousadavilatur.com.br
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Imprecisão na tradução Subscribe via Email

jsmoraes
In reply to this post by Pedro
Infelizmente também não deu certo. Ao tentar no editor de NAML a expressão:
<translation><from>Subscribe to <t.location/></from><to>Receba via email<n.location/></to></translation>
em:
 subscribe › handle_anonymous_subscription › send_subscription_confirmation › translation: Subscribe to

Retorna o erro:
 Error: macro 'translation: Subscribe to <t.location/> - custom_tweak:translation: Subscribe to <t.location/>' conflicts with 'translation: Subscribe to <t.location/> - lang_pt_br:lang_pt_br.naml'
 in (custom_tweak:translation: Subscribe to <t.location/>:1) - <translation>

Se eu tentar algo como:


... in Subscribe to .naml
1
<override_translation><from>Subscribe to <t.location/></from><to>Inscreva-se em <n.location/></to></override_translation>
↓ Overrides default macro
... in lang_pt_br.naml
548
<translation><from>Subscribe to <t.location/></from><to>Inscreva-se em <n.location/></to></translation>

parece que foi aceito, mas na prática nada acontece. A mensagem original continua.



Observatório de Astronomia de Vilatur - W. Herschel
Saquarema - RJ - Brasil
http://www.astronomia.pousadavilatur.com.br